推荐榜 短消息 big5 繁体中文 找回方式 手机版 广 广告招商 主页 VIP 手机版 VIP 界面风格 ? 帮助 我的 搜索 申请VIP
客服
打印

[现代诗歌] 一支歌和另一支歌

购买/设置 醒目高亮!点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 6

一支歌和另一支歌

少年心气的你         (smiles like teen spirits)
昨夜在何处酣睡   (where did you sleep last night)
关于一个女孩                (about a girl)
你读了一首诗,名字叫玫瑰

上帝不想让我见光    (Jesus doesn't  want me for a sunbeam)
男人被世界出卖     (the man who sold the world)
火湖淹没了傻瓜  (fire lake )(dumb)

小胡子先生被漂白(Mr. moustache)(bleach)

抛起安迪沃霍尔的香蕉吧(Andy warhol)
和马克莱列甘沉重的琴(Mark lanegan)
让我再听一遍柯亨 伦纳德(Leonard Cohen)
菠莉,那个你唱的女人(polly)

用雷明顿20的轰鸣
你结束了你自己
在一杯薄荷茶中(Pennyroyal Tea )
来吧,如你所能(come as you are)
你回归了母体(In Utero)
——Nirvana,by curt cobain

谁还用低沉的声音来朗诵这首诗
而不是泡在浴缸里沉默
这夜,你没有要她,你的女人
从此大门关闭,挡起夜色

点亮火焰的你呢,现在哪里
所见皆历史,所闻皆老歌
哼唱出吉他的嘶鸣
你是诗人,同时是歌者
吉姆,吉姆
柔软的天堂,可会寂寞
          ——The Doors,by jim morrison

毫无疑问,除了你,大家都在弹棉花
狮子啊,狮子,亨德里格斯
你握琴的姿势无人企及
可也无人企及你的死

          ——jim hendrix
本帖最近评分记录
  • 笑里藏悲 金币 +16 这个不错!费心了! 2010-2-4 07:53
  • 笑里藏悲 贡献 +1 这个不错!费心了! 2010-2-4 07:53

点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 6
TOP

这样的歌
不知道有多少人可以听懂
夜色阑珊
那个少年心性的女孩
正酣然入眠
在快乐与孤独的交割处
做着恍若隔世的梦
梦的名字
醒来的她说
叫做穿越

呵呵,看到的你,是不是想说,此故事纯属虚构呢~

[ 本帖最后由 风细细 于 2010-2-4 15:10 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • 笑里藏悲 金币 +5 回复认真,鼓励! 2010-2-4 20:30

TOP

楼上的说得不错,楼主应该是马虎了~
换成“smells"后应该能翻译成“仿佛青春一样的气息”吧……

TOP

引用:
原帖由 笑里藏悲 于 2010-2-5 07:03 发表
楼上的说得不错,楼主应该是马虎了~
换成“smells"后应该能翻译成“仿佛青春一样的气息”吧……
呵呵,确实写错了。这个不是马虎,是英语压根儿就不过关,哈哈

TOP

彼此彼此,要不是楼上的提醒我也没看出来~

TOP



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-6-18 05:39